Páginas

Interlínguas Toolbar

Baixe e instale a minha Barra de Ferramentas! Compatível com Firefox e Internet Explorer, ela já vem com Tradutor Babylon instalado e rádio online para você escolher seu próprio estilo musical! Com ela você também ficará SEMPRE atualizado com o que for postado no site. Após a instalação você pode personalizá-la a vontade. E o melhor de tudo: 100% grátis!
toolbar powered by Conduit

Download INFO - Windows

Fique por dentro das atualizações

Clique no botão abaixo para saber sempre que houver novas postagens e arquivos.

 Subscribe in a reader

Publicidade

segunda-feira, 16 de junho de 2008

Espanhol: o acento Diacrítico ou diferencial

Se llama así al acento que se coloca sobre ciertas palabras para distinguirlas de otras con significado diferente.


Monosílabos: Por regla general los monosílabos no se acentúan, excepto en los siguientes casos:


Más: (adverbio de cantidad) Quiero más leche.

Mas: (conjunción adverbial con significado de pero) Pagan bien, pero no es bueno.

Tú: (pronombre personal) Es necesario que seas tú.

Tu: (adjetivo posesivo) Dale tu dinero.

Él: (pronombre personal) Él llego temprano hoy.

El: (artículo definido) El tarro de leche está lleno.

Mí: (pronombre personal) Todo esto es para mí.

Mi: (adjetivo posesivo e nota musical) Por favor, trae mi cuaderno.

Sí: (adverbio de afirmación) Él sí quería ir al cine.

Sí: (pronombre reflexivo) Después de un momento volvió en sí.

Si: (conjunción condicional) Vendrán si quiero.

Si: (nota musical)

Dé: (del verbo dar) Usted, dé todo lo que tiene.

De: (preposición) Yo soy de Chile.

Sé: (de los verbos saber y ser) Yo no sé mucho. Sé un poco más educado.

Se: (pronombre personal reflexivo) El se fue hoy en la mañana.

Té: (sustantivo) Los chinos hacen una ceremonia para tomar té.

Te: (pronombre personal) ¡Hola Juan!, te traje el libro.

Aún: (adverbio de tiempo con significado de todavía) ¿Aún no ha venido?

Aun: (adverbio de cantidad con significado de incluso) Aun el podía hacerlo.

Sólo: (adverbio equivalente a solamente) Sólo me quieres de compañía.

Solo: (adjetivo con significado de sin compañía) No es necesario que vayas solo.

Abraços e bom estudo!

2 comentários:

  1. Maestro, dime si está correcta:
    AÚN no ha venido pues AUN no lo ha comprado un coche.

    Muchas gracias y tu sitio está supimpa!

    ResponderExcluir
  2. Caro Roberto,

    La frase correcta es: AÚN no ha venido ya que AÚN no ha comprado un coche.

    Não há necessidadede se usar lo. Abraços.

    ResponderExcluir

Todos os comentários anônimos serão moderados antes da publicação.

T.As. DE ESPANHOL

T.As. DE INGLÊS

TRABALHOS DE RECUPERAÇÃO

Anunciantes

De onde você veio